Títol: Ca la Wenling
Registre: 1816
Autor: Gemma Ruiz Palà
Editorial: Proa
Idioma: Català
Snopsis:
Que algú de l’altra punta
de la terra faci el cop de cap de venir a viure al teu país. Que et triï a tu
per veí. Que faci créixer els seus fills en la teva llengua perquè estimin el
que tu estimes. I que aquest algú que treballa en una perruqueria dotze hores
al dia, sis dies a la setmana, amorrada als teus peus, a les teves mans i als
teus cabells, tingui la generositat d’explicar-te el seu món.
Hi ha un bon pessic de la
Xina de la Wenling, aquí dins. Un bon pessic de la província de Zhejiang, d’on
va venir un dia de fa deu anys. Però hi ha més perfums d’arreu, en aquesta casa
de manicures, esquilades i permanents. Hi ha jubilades de Gràcia, joves
tossudes, una embarassada enamorada, llàgrimes de la guerra del Vietnam,
productes de cosmètica francesos, injustícies forjades a Amèrica i racisme ben
empeltat.
Per això n’hi diuen ca la
Wenling: perquè la modèstia de fora amaga una autèntica reserva d’humanitat, un
catalitzador que arrenca confidències, desenterra tragèdies i fa esclatar
riallades. Un centre d’intercanvi d’afectes que fa tant servei al barri com
l’ambulatori, l’escola o el mercat.
I tibant tot el llibre de
dalt a baix, el regal d’una amistat. Perquè aquesta novel·la també celebra el
trencar el gel, el mirar als ulls, el començar una conversa. Perquè és possible
transformar el lost in translation en unes ganes boges de fer-se entendre.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada